PR

海外での銃の隠語や俗称について

  • このトピックには2件の返信、2人の参加者があり、最後にエッグにより3年、 5ヶ月前に更新されました。
3件の投稿を表示中 - 1 - 3件目 (全3件中)
  • 投稿者
    投稿
  • #88971
    エッグ
    ゲスト

    ふと思ったのですが、日本で銃のことを「はじき」や「チャカ」と呼んだりしますが、海外でもそのような呼び方はあるのでしょうか?
    またあるとしたら、日本ではそのように呼ぶのは拳銃に限られている気がしますが、海外では拳銃やマシンガン、ショットガン等に別々の隠語はあるのでしょうか?

    #88994
    ポルポル
    キーマスター

    英語では沢山ありすぎて紹介しきれませんが、例を挙げると以下のような隠語があります。

    バップ(bap)
    BFG(big fucking gun)
    ブームスティック(boom stick):ショットガン/マスケット
    バーナー(burner):ハンドガン
    チョッパー(chopper):アサルトライフル/AK47
    クエテ(cuete)
    カルバリン(culverin):ライフル/ショットガン
    ファイアロック(firelock)
    ファイアスティック(fire stick):ライフル/ショットガン
    フィールドピース(fieldpiece)
    ガット(gat):ガトリングガン
    ゴーストロード(ghost load)
    ハンマー(hammer)
    ハードウェア(hardware)
    ヒート/ヒーター(heat/heater):ピストル
    アルカバス(harquebus):ライフル/ショットガン
    レング(leng):銃やナイフなど武器全般
    マック(mac):マシンガン
    ナイン(nine):9mm口径ピストル
    パスエーダー(persuader)
    ピース(piece)
    ポケットロケット(pocket rocket):ハンドガン
    ロッド(rod):ライフル/ショットガン
    ロスコウ(roscoe):ハンドガン
    ストラップ(strap)
    サイドアーム(sidearm)
    シックスガン(six-gun):リボルバー
    シックスシューター(six-shooter):リボルバー
    ジップガン(zip gun):ピストル

    関連記事:銃の英語スラングとは?

    #89014
    エッグ
    ゲスト

    思った以上に多くて驚きました
    回答ありがとうございます

3件の投稿を表示中 - 1 - 3件目 (全3件中)
  • フォーラム「実銃掲示板(過去ログ)」には新規投稿および返信を追加できません。
タイトルとURLをコピーしました