- このトピックには2件の返信、2人の参加者があり、最後ににより5年、 2ヶ月前に更新されました。
3件の投稿を表示中 - 1 - 3件目 (全3件中)
3件の投稿を表示中 - 1 - 3件目 (全3件中)
- フォーラム「実銃フォーラム(休止中)」には新規投稿および返信を追加できません。
トップページ › フォーラム › 実銃フォーラム(休止中) › 海外での銃の隠語や俗称について
ふと思ったのですが、日本で銃のことを「はじき」や「チャカ」と呼んだりしますが、海外でもそのような呼び方はあるのでしょうか?
またあるとしたら、日本ではそのように呼ぶのは拳銃に限られている気がしますが、海外では拳銃やマシンガン、ショットガン等に別々の隠語はあるのでしょうか?
ポル英語では沢山ありすぎて紹介しきれませんが、例を挙げると以下のような隠語があります。
バップ(bap)
BFG(big fucking gun)
ブームスティック(boom stick):ショットガン/マスケット
バーナー(burner):ハンドガン
チョッパー(chopper):アサルトライフル/AK47
クエテ(cuete)
カルバリン(culverin):ライフル/ショットガン
ファイアロック(firelock)
ファイアスティック(fire stick):ライフル/ショットガン
フィールドピース(fieldpiece)
ガット(gat):ガトリングガン
ゴーストロード(ghost load)
ハンマー(hammer)
ハードウェア(hardware)
ヒート/ヒーター(heat/heater):ピストル
アルカバス(harquebus):ライフル/ショットガン
レング(leng):銃やナイフなど武器全般
マック(mac):マシンガン
ナイン(nine):9mm口径ピストル
パスエーダー(persuader)
ピース(piece)
ポケットロケット(pocket rocket):ハンドガン
ロッド(rod):ライフル/ショットガン
ロスコウ(roscoe):ハンドガン
ストラップ(strap)
サイドアーム(sidearm)
シックスガン(six-gun):リボルバー
シックスシューター(six-shooter):リボルバー
ジップガン(zip gun):ピストル
関連記事:銃の英語スラングとは?
思った以上に多くて驚きました
回答ありがとうございます